ENGLISH繁体中文聆听音频

奇迹课程网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1248|回复: 0

第二十八章 恐惧的化解 三、结合的协议(第二十八章第三节 二十八3)

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
  • TA的每日心情
    开心
    2015-1-21 14:48
  • 签到天数: 272 天

    [LV.8]以坛为家I

    扫一扫,手机访问本帖
    发表于 2013-5-6 20:47:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
    亲,你还没有登陆哦,无法享受到更多服务的,马上登陆。如果还没有帐号,请立即注册
    本帖最后由 张颂华 .013-8-.7:20 编辑

      
       The Agreement to Join
        三、结合的协议
      
       What waits in perfect certainty beyond salvation is not our concern. For you have barely started to allow your first, uncertain steps to be directed up the ladder separation led you down. The miracle alone is your concern at present. Here is where we must begin. And having started, will the way be made serene and simple in the rising up to waking and the ending of the dream. When you accept a miracle, you do not add your dream of fear to one that is already being dreamed. Without support, the dream will fade away without effects. For it is your support that strengthens it.
       我们无需担心,在拯救之上,还有什么在完美的确定中等着我们。因为你才开始让自己迈出最初的不确定的脚步,循着把你引下分裂的阶梯向上攀登。此刻你要操心的只有奇迹。我们必须从这里开始。而既已开始,觉醒和终结梦境的一路上就会变得安详而简单。当你接受奇迹,你就不会把你的恐惧之梦加在一个已经在做的梦上。失去了支持,梦就会逐渐消失,而不会有任何后果。正因为有了你的支持,它才会得到加强。
      
       No mind is sick until another mind agrees that they are separate. And thus it is their joint decision to be sick. you withhold agreement and accept the part you play in making sickness real, the other mind cannot project its guilt without your aid in letting it perceive itself as separate and apart from you. Thus is the body not perceived as sick by both your minds from separate points of view. Uniting with a brother's mind prevents the cause of sickness and perceived effects. Healing is the effect of minds that join, as sickness comes from minds that separate.
       没有哪一个心智会生病,除非另一个心智也同意,它们是分裂的。因此,生病是它们的共同决定。如果你不同意、不接受自己在让疾病成真中所扮演的角色,不去帮助另一个心智把它自己视为与你是分裂的,那它就无法把它的有罪感投射出去。因此,你们的心智就不会以分裂的观点把身体视为会生病的。与一个兄弟的心智结合,会防止疾病之因以及所看到的后果。疗愈是心智结合的结果,正如疾病源于分裂的心智一样。
      
       The miracle does nothing just <because> the minds are joined, and cannot separate. Yet in the dreaming has this been reversed, and separate minds are seen as bodies, which are separated and which cannot join. not allow your brother to be sick, for if he is, have you abandoned him to his own dream by sharing it with him. He has not seen the cause of sickness where it is, and you have overlooked the gap between you, where the sickness has been bred. Thus are you joined in sickness, to preserve the little gap unhealed, where sickness is kept carefully protected, cherished, and upheld by firm belief, lest God should come to bridge the little gap that leads to Him. Fight not His coming with illusions, for it is His coming that you want above all things that seem to glisten in the dream.
       奇迹什么也不做,正因为心智是结合的,并且不可能分裂。但在梦中,这却被颠倒过来,分裂的心智被视为分开而无法结合的身体。不要让你的兄弟生病,因为如果他病了,那就表明你是在和他一起做这个梦,并把他遗弃在他的梦中。他还没有在疾病的起因所在之处看到它,你也忽视了你们俩之间的间隙,疾病就滋生于此。于是,你们就在疾病中结合,让这小小的间隙得不到疗愈,疾病在其中得到细心保护和珍惜,并获得坚定信念的支持,唯恐上帝会在间隙之上架起通往祂的桥梁。不要用幻觉抗拒祂的来临,因为正是祂的来临才是你最大的渴望,并且远胜于梦中看似闪闪发光的一切。
      
       The end of dreaming is the end of fear, and love was never in the world of dreams. The gap <is> little. Yet it holds the seeds of pestilence and every form of ill, because it is a wish to keep apart and not to join. And thus it seems to give a cause to sickness which is not its cause. The purpose of the gap is all the cause that sickness has. For it was made to keep you separated, in a body which you see as if it were the cause of pain.
       梦的结束就是恐惧的结束,而爱从来不曾存在于梦的世界。这间隙确实很小。但它却保存着瘟疫和各种疾病的种子,因为它就是想要保持分裂而非结合的希望。因此,它看似给了疾病一个并非它起因是起因。间隙的目的才是疾病的唯一起因。因为制造它的目的就是要让你保持分裂,活在一个身体中,而你认为它似乎就是痛苦的起因。
      
       The cause of pain is separation, not the body, which is only its effect. Yet separation is but empty space, enclosing nothing, doing nothing, and as unsubstantial as the empty place between the ripples that a ship has made in passing by. And covered just as fast, as water rushes in to close the gap, and as the waves in joining cover it. Where is the gap between the waves when they have joined, and covered up the space which seemed to keep them separate for a little while. Where are the grounds for sickness when the minds have joined to close the little gap between them, where the seeds of sickness seemed to grow?
       痛苦的起因是分裂,而非身体,身体只是它的后果。但分裂只是虚空,什么也无法包含,什么也做不了,就像船桨划过水面时涟漪之间的空隙一样薄弱。波浪会即刻涌来,将它填平。当波浪合拢,淹没了刚才看似将它们短暂分开的空隙时,这空隙又在哪里呢?如果心智已结合在一起,弥合了它们之间的小小间隙,而疾病的种子看似就在其间生长,那哪里还会有疾病的温床呢?
      
       God builds the bridge, but only in the space left clean and vacant by the miracle. The seeds of sickness and the shame of guilt He cannot bridge, for He can not destroy the alien will that He created not. Let its effects be gone and clutch them not with eager hands, to keep them for yourself. The miracle will brush them all aside, and thus make room for Him Who wills to come and bridge His Son's returning to Himself.
       上帝只会在由奇迹清理出来的空间建造桥梁。祂无法在疾病的种子和有罪感的羞耻之上建造桥梁,因为祂不可能去摧毁并非祂创造的、与祂格格不入的意愿。就让它的后果消失,不要饥渴地抓住它们不放,为你自己而留住它们。奇迹会把它们全都扫到一边,这样就会为祂留出空间,祂愿前来为祂圣子回归祂而建造桥梁。
      
       Count, then, the silver miracles and golden dreams of happiness as all the treasures you would keep within the storehouse of the world. The door is open, not to thieves, but to your starving brothers, who mistook for gold the shining of a pebble, and who stored a heap of snow that shone like silver. They have nothing left behind the open door. What is the world except a little gap perceived to tear eternity apart, and break it into days and months and years. And what are you who live within the world except a picture of the Son of God in broken pieces, each concealed within a separate and uncertain bit of clay?
       那就数一数银色的奇迹和金色的幸福美梦吧,它们就是你想要储存在这个世界的仓库中的全部财富。大门不会向窃贼敞开,而会向你饥饿的兄弟们敞开,他们误把发光的石子当作金子,他们储存了一堆像银子一样闪亮的雪花。在敞开的大门之外,他们已一无所有。除了是一道小小的间隙之外,这个世界还会是什么呢?它被用来割裂永恒,把永恒拆成年、月、日的碎片。活在这个世界中的你,除了是一幅破碎的上帝之子的画像之外,还会是什么呢?它的每一块碎片都隐藏在分裂而不确定的泥团之中。
      
       Be not afraid, my child, but let your world be gently lit by miracles. And where the little gap was seen to stand between you and your brother, join him there. And so sickness will now be seen without a cause. The dream of healing in forgiveness lies, and gently shows you that you never sinned. The miracle would leave no proof of guilt to bring you witness to what never was. And in your storehouse it will make a place of welcome for your Father and your Self. The door is open, that all those may come who would no longer starve, and would enjoy the feast of plenty set before them there. And they will meet with your invited Guests the miracle has asked to come to you.
       我的孩子,不要害怕,而要让奇迹温柔地照亮你的世界。你在哪里看到你和你兄弟之间的小小间隙,你就会在那里与他结合。于是,你就会认为疾病是毫无起因的。疗愈之梦就在于宽恕,它温柔地向你表明,你从来不曾犯过罪。奇迹决不容许任何有罪的证据来向你证明从不曾存在的一切。在你的仓库中,它会留出一块地方,以迎接你的圣父和你的神圣本性。大门已敞开,所有会前来的人将不再挨饿,并将在那里享用为他们而设的盛宴。而他们会遇见你邀请的神圣宾客,奇迹已请求祂们前来。
      
       This is a feast unlike indeed to those the dreaming of the world has shown. For here, the more that anyone receives, the more is left for all the rest to share. The Guests have brought unlimited supply with Them. And no one is deprived or can deprive. Here is a feast the Father lays before His Son, and shares it equally with him. And in Their sharing there can be no gap in which abundance falters and grows thin. Here can the lean years enter not, for time waits not upon this feast, which has no end. For Love has set its table in the space that seemed to keep your Guests apart from you.
       这盛宴与这个世界所呈现的梦中筵席截然不同。因为在这里,人们得到的越多,留给他人分享的就越多。神圣宾客会带来无限的供应。没有人会遭剥夺,或去剥夺他人。这里是圣父为祂的圣子而设的盛宴,圣父会和他同享这盛宴。当祂们共享盛宴时,就不可能有任何间隙让丰盛在其中动摇和减损。荒年无法进入这里,因为时间无法侍奉这永无终结的盛宴。因为圣爱已将它的宴席设在曾经看似把你的神圣宾客挡在门外的所在。
       
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    QQ|友链申请|手机版|小黑屋|新帖|奇迹课程网 ( 沪ICP备06028955号-2   

    GMT+8, 2018-4-23 15:44 , Processed in 0.243334 second(s), 35 queries .

    快速回复 返回顶部 返回列表