ENGLISH繁体中文聆听音频

奇迹课程网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1193|回复: 0

第二十九章 觉醒 二、神圣宾客的来临(第二十九章第二节 二十九2)

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
  • TA的每日心情
    开心
    2015-1-21 14:48
  • 签到天数: 272 天

    [LV.8]以坛为家I

    扫一扫,手机访问本帖
    发表于 2013-5-6 20:55:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
    亲,你还没有登陆哦,无法享受到更多服务的,马上登陆。如果还没有帐号,请立即注册
    本帖最后由 张颂华 .013-8-.7:26 编辑

      
       The Coming of the Guest
        二、神圣宾客的来临
      
       Why would you not perceive it as release from suffering to learn that you are free. Why would you not acclaim the truth instead of looking on it as an enemy. Why does an easy path, so clearly marked it is impossible to lose the way, seem thorny, rough and far too difficult for you to follow. it not because you see it as the road to hell instead of looking on it as a simple way, without a sacrifice or any loss, to find yourself in Heaven and in God. Until you realize you give up nothing, until you understand there is no loss, you will have some regrets about the way that you have chosen. And you will not see the many gains your choice has offered you. Yet though you do not see them, they are there. Their cause has been effected, and they must be present where their cause has entered in.
       当你明白你是自由的,那你为何不把这视为对痛苦的解脱呢?你为何不去要求真相、而非把它视为敌人呢?为何一条标示清楚、不可能迷路、毫不费力的道路会看似艰难崎岖、充满障碍、让你实在难以追随呢?难道不是因为你把它视为通往地狱之路、而非把它看成一条简单的道路,无需牺牲或任何损失,就能在天堂和上帝之中找到你自己?除非你认识到自己什么也不用放弃,除非你理解自己不会有任何损失,否则你就会对自己已选择的道路有些后悔。你就会看不到你的选择已给你带来的许多好处。尽管你看不见它们,但它们就在那里。它们的起因已经发挥作用,而它们的起因来到哪里,它们就会出现在哪里。
      
       You have accepted healing's cause, and so it must be you are healed. And being healed, the power to heal must also now be yours. The miracle is not a separate thing that happens suddenly, as an effect without a cause. Nor is it, in itself, a cause. But where its cause is must it be. Now is it caused, though not as yet perceived. And its effects are there, though not yet seen. Look inward now, and you will not behold a reason for regret, but cause indeed for glad rejoicing and for hope of peace.
       你已接受了疗愈之因,因此你就必定会获得疗愈。而获得了疗愈,去治愈他人的力量现在就必定也属于你。奇迹不是一件突然独自发生的事、一个没有起因的后果。它本身也不是起因。但它的起因在哪里,它就一定在哪里。现在,它已经被引发了,尽管还未被觉察。它的后果就在那里,尽管还未被看见。现在就向内看,你就不会去注视一个后悔的理由,而只会去看欢欣与平安的希望的真正原因。
      
       has been hopeless to attempt to find the hope of peace upon a battleground. has been futile to demand escape from sin and pain of what was made to serve the function of retaining sin and pain. For pain and sin are one illusion, as are hate and fear, attack and guilt but one. Where they are causeless their effects are gone, and love must come wherever they are not. Why are you not rejoicing. You are free of pain and sickness, misery and loss, and all effects of hatred and attack. No more is pain your friend and guilt your god, and you should welcome the effects of love.
       想要在战场上找到和平的希望,从来都是毫无希望的。想要从为保持罪和痛苦而制造出来的一切中寻求解脱之道,从来都是徒劳的。因为痛苦和罪是唯一的幻觉,正如仇恨和恐惧、攻击和有罪感只是同一个幻觉一样。在它们失去起因的所在,它们的后果就会消失,而爱必定会来到它们不存在的所有地方。你为何不为此而欢欣呢?你可以摆脱痛苦和疾病、苦难和损失、仇恨和攻击的所有后果。痛苦不再是你的朋友,有罪感不再是你的神祇,而你应该欢迎爱的后果。
      
       Your Guest <has> come. You asked Him, and He came. You did not hear Him enter, for you did not wholly welcome Him. And yet His gifts came with Him. He has laid them at your feet, and asks you now that you will look on them and take them for your own. He needs your help in giving them to all who walk apart, believing they are separate and alone. They will be healed when you accept your gifts, because your Guest will welcome everyone whose feet have touched the holy ground whereon you stand, and where His gifts for them are laid.
       你的神圣宾客已经来临。你邀请了祂,祂就来了。你不曾听见祂进来,因为你不曾全心全意欢迎祂。但祂还是带来了祂的礼物。祂已把它们放在你的面前,并要求你现在就看着它们,并收下它们。祂需要你帮祂把它们送给所有各自独行、相信自己是独立和单独的人。当你接受了你的礼物,他们就会获得疗愈,因为你的神圣宾客会欢迎每一个将他的脚踏上你所站立的神圣大地的人,祂赐予他们的礼物就放在那里。
       
       You do not see how much you now can give, because of everything you have received. Yet He Who entered in but waits for you to come where you invited Him to be. There is no other place where He can find His host, nor where His host can meet with Him. And nowhere else His gifts of peace and joy, and all the happiness His Presence brings, can be obtained. For they are where He is Who brought them with Him, that they might be yours. You cannot see your Guest, but you can see the gifts He brought. And when you look on them, you will believe His Presence must be there. For what you now can do could not be done without the love and grace His Presence holds.
       你还不知道,现在,你因自己已接受的一切而能给与如此之多。但已到来的祂只会等你来到你邀请祂来的地方。祂不可能在任何别的地方找到招待祂的主人,招待祂的主人也不可能在任何别的地方与祂相遇。祂平安和喜悦的礼物,以及祂的神圣临在所带来的所有幸福,不可能在任何别的地方得到。因为它们就在祂所在之处,祂已把它们带来,这样它们就可以归你所有。你无法看见你的神圣宾客,但你能看见祂带来的礼物。而当你看着它们,你就会相信祂的神圣临在必定在那里。因为如果没有祂的神圣临在所具有的爱和恩典,你现在所能做的一切就不可能完成。
      
       Such is the promise of the living God; His Son have life and every living thing be part of him, and nothing else have life. What you have given "life" is not alive, and symbolizes but your wish to be alive apart from life, alive in death, with death perceived as life, and living, death. Confusion follows on confusion here, for on confusion has this world been based, and there is nothing else it rests upon. Its basis does not change, although it seems to be in constant change. Yet what is that except the state confusion really means. Stability to those who are confused is meaningless, and shift and change become the law on which they predicate their lives.
       这就是永生的上帝的承诺:祂的圣子拥有生命,而每一个生命都是他的一部分,此外没有别的生命。你已赋予“生命”的东西并不具有生命,只能象征你想要离开生命而活、活在死亡中、把死亡视为生命、把生命视为死亡的愿望。在这里,混淆会接连发生,因为这个世界一直就基于混淆之上,此外它没有别的基础。它的基础不会改变,尽管它看似在不断变化。但除了是真正的混淆状态之外,它还会是什么呢?对于困惑的人来说,稳定毫无意义,而变幻和改变成了他们据以评判生活的法则。
      
       The body does not change. represents the larger dream that change is possible. To change is to attain a state unlike the one in which you found yourself before. There is no change in immortality, and Heaven knows it not. Yet here on earth it has a double purpose, for it can be made to teach opposing things. And they reflect the teacher who is teaching them. The body can appear to change with time, with sickness or with health, and with events that seem to alter it. Yet this but means the mind remains unchanged in its belief of what the purpose of the body is.
       身体并不改变。它代表着更大的梦境,在其中,改变是可能的。改变就是达成一种与你原来状态不同的状态。在不朽中没有任何改变,天堂对改变一无所知。但在世间,改变具有双重目的,因为它能用来教导相反的事物。而它们反映了教导它们的教师。身体能看上去像是在随着时间、疾病或健康、以及看似改变它的事件而改变。但这只表明,心智对身体目的的信念依然没有改变。
      
       Sickness is a demand the body be a thing that it is not. Its nothingness is guarantee that it can <not> be sick. your demand that it be more than this lies the idea of sickness. For it asks that God be less than all He really is. What, then, becomes of you, for it is you of whom the sacrifice is asked. For He is told that part of Him belongs to Him no longer. He must sacrifice your self, and in His sacrifice are you made more and He is lessened by the loss of you. And what is gone from Him becomes your god, protecting you from being part of Him.
       疾病就是要求身体成为它所不是的东西。它的虚无保证了它不可能生病。疾病的观念说明了你对身体的要求超出了它的虚无。因为这个观念要求,上帝要少于祂真正所是。那你又会成为什么呢?因为被要求作出牺牲的正是你。因为你告诉祂,祂的一部分不再属于祂。祂必须牺牲你自己,你因祂的牺牲而变得更多,祂因失去你而变得更少。而离开祂的一切就成了你的神祇,保护你不再是祂的一部分。
      
       The body that is asked to be a god will be attacked, because its nothingness has not been recognized. And so it seems to be a thing with power in itself. As something, it can be perceived and thought to feel and act, and hold you in its grasp as prisoner to itself. And it can fail to be what you demanded that it be. And you will hate it for its littleness, unmindful that the failure does not lie in that it is not more than it should be, but only in your failure to perceive that it is nothing. Yet its nothingness is your salvation, from which you would flee.
       被要求成为神祇的身体会遭到攻击,因为它的虚无还没有被认出来。因此它看似拥有自己的力量。作为一样东西,它能被视为和认为能够感觉和行动,并且你在它的掌握之中,是它的囚徒。而它会成不了你要求它成为的样子。你会因它的渺小卑微而恨它,你并没有注意到,它做不到并不在于它不如它应该成为的样子,而只在于你未能看清它的虚无。但它的虚无就是你的得救,而你却想要逃离你的得救。
      
       As "something" is the body asked to be God's enemy, replacing what He is with littleness and limit and despair. is His loss you celebrate when you behold the body as a thing you love, or look upon it as a thing you hate. For if He be the sum of everything, then what is not in Him does not exist, and His completion is its nothingness. Your savior is not dead, nor does he dwell in what was built as temple unto death. He lives in God, and it is this that makes him savior unto you, and only this. His body's nothingness releases yours from sickness and from death. For what is yours cannot be more or less than what is his.
      作为一样“东西”,身体被要求成为上帝的敌人,用渺小卑微、局限和绝望来取代祂之所是。当你把身体视为一样你爱或恨的东西时,你就是在庆祝祂的损失。因为如果祂就是一切的总和,那么不在祂之内的就不存在,而祂的完整性就是它的虚无性。你的拯救者并没有死,他也不住在为死亡而建的殿堂中。他活在上帝之中,正是凭这一点使他成为你的拯救者,而且仅凭这一点就足够了。他身体的虚无性会把你的身体从疾病和死亡中解救出来。因为属于你的不会比属于他的更多或更少。
      
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    QQ|友链申请|手机版|小黑屋|新帖|奇迹课程网 ( 沪ICP备06028955号-2   

    GMT+8, 2018-6-23 02:45 , Processed in 0.243906 second(s), 33 queries .

    快速回复 返回顶部 返回列表