ENGLISH繁体中文聆听音频

奇迹课程网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1228|回复: 0

第三十一章 最终的圣见 二、与基督同行(第三十一章第二节 三十一2)

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
  • TA的每日心情
    开心
    2015-1-21 14:48
  • 签到天数: 272 天

    [LV.8]以坛为家I

    扫一扫,手机访问本帖
    发表于 2013-5-8 18:08:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
    亲,你还没有登陆哦,无法享受到更多服务的,马上登陆。如果还没有帐号,请立即注册
    本帖最后由 张颂华 .013-8-.7:42 编辑

       
       Walking with Christ
        二、与基督同行
      
       An ancient lesson is not overcome by the opposing of the new and old. is not vanquished that the truth be known, nor fought against to lose to truth's appeal. There is no battle that must be prepared; no time to be expended, and no plans that need be laid for bringing in the new. There <is> an ancient battle being waged against the truth, but truth does not respond. Who could be hurt in such a war, unless he hurts himself. He has no enemy in truth. And can he be assailed by dreams?
       过去的功课并不会因为新旧功课的对立而被打败。它不会因了解真相而被打败,也不会因抵挡不住真相的吸引力而被打败。要带来新的功课,无需作好战斗的准备,无需花费时间,也无需制定计划。一场反抗真相的古老战争正在进行,但真相不会予以回应。在这样的战争中,除了他伤害自己之外,还有谁会受伤呢?他其实并没有敌人。难道他会受到梦境的攻击吗?
      
       Let us review again what seems to stand between you and the truth of what you are. For there are steps in its relinquishment. The first is a decision that you make. But afterwards, the truth is given you. You would establish truth. And by your wish you set two choices to be made, each time you think you must decide on anything. Neither is true. Nor are they different. Yet must we see them both, before you can look past them to the one alternative that <is> a different choice. But not in dreams you made, that this might be obscured to you.
       让我们重新想一想,在你和你之所是的真相之间看似阻隔着什么。要除去这个障碍需要几个步骤。第一步,你要作出一个决定。但作出决定之后,你就会获得真相。你会确立真相。每当你认为自己必须作任何决定时,你都会根据自己的愿望设定两个选项。但这两个选项都不是真的。它们也没有什么不同。但我们必须先审视它们,你才能在它们之外看到另一个选项,它才是一个不同的选择。但你无法在梦中作出这个选择,在梦中,它会显得模糊不清。
      
       What you would choose between is not a choice and gives but the illusion it is free, for it will have one outcome either way. Thus is it really not a choice at all. The leader and the follower emerge as separate roles, each seeming to possess advantages you would not want to lose. So in their fusion there appears to be the hope of satisfaction and of peace. You see yourself divided into both these roles, forever split between the two. And every friend or enemy becomes a means to help you save yourself from this.
       你所要从中选择的谈不上是选项,而只是给你一种你可以自由选择的幻觉,因为无论你选择哪一个,都只会有同一种结果。因此,这其实根本就不是选项。领导者和追随者看似是各不相同的角色,各自都似乎具有你不愿失去的优势。因此,两者相加就显得满足与平安是有希望的。你看到自己分裂成了这两种角色,永远分裂为二。而每一个朋友或敌人都成了帮助你从中救出你自己的手段。
      
       Perhaps you call it love. Perhaps you think that it is murder justified at last. You hate the one you gave the leader's role when you would have it, and you hate as well his not assuming it at times you want to let the follower in you arise, and give away the role of leadership. And this is what you made your brother for, and learned to think that this his purpose is. Unless he serves it, he has not fulfilled the function that was given him by you. And thus he merits death, because he has no purpose and no usefulness to you.
       也许你把这称为爱。也许你认为这样的杀戮最终会变得正当。当你想成为领导者时,你就会憎恨那个你把领导者的角色交给他的人,当你想让自己内在的追随者站出来,交出领导者的角色时,你又恨他不承担这一职责。这就是你造出你兄弟的目的所在,你也学会了认为这就是他的目的所在。除非他服务于这一目的,否则他就没有履行你赋予他的职责。因此他就该死,因为他对你没有任何目的,也没有任何用处。
      
       And what of him. What does he want of you. What could he want, but what you want of him. Herein is life as easily as death, for what you choose you choose as well for him. Two calls you make to him, as he to you. Between these two <is> choice, because from them there is a different outcome. he be the leader or the follower to you it matters not, for you have chosen death. But if he calls for death or calls for life, for hate or for forgiveness and for help, is not the same in outcome. Hear the one, and you are separate from him and are lost. But hear the other, and you join with him and in your answer is salvation found. The voice you hear in him is but your own. What does he ask you for. And listen well. For he is asking what will come to you, because you see an image of yourself and hear your voice requesting what you want.
       他又如何呢?他想从你这里得到些什么呢?除了是你想从他那里得到的东西之外,他还会想要什么呢?由此,生就像死一样容易,因为你选择什么,你也为他选择什么。你向他发出两个呼唤,正如他向你发出两个呼唤一样。这两个呼唤就是选项,因为由它们会导致不同的结果。无论他是你的领导者,还是你的追随者,都无关紧要,因为你已选择了死亡。但如果他呼唤死亡或呼唤生命,呼唤仇恨或呼唤宽恕和帮助,那么结果就会不同。如果你听到前一种,你就会与他分裂并迷失。但如果你听到后一种,你就会与他结合,并在你的回答中找到拯救。你在他内在听到的声音正是你自己的声音。他在向你要求什么?请仔细聆听!因为他所要求的会来到你的面前,因为你会看到一个你自己的形象,并听到你自己的声音在要求你所想要的。
      
       Before you answer, pause to think of this. The answer that I give my brother is what I am asking for. And what I learn of him is what I learn about myself. Then let us wait an instant and be still, forgetting everything we thought we heard; remembering how much we do not know. This brother neither leads nor follows us, but walks beside us on the selfsame road. He is like us, as near or far away from what we want as we will let him be. We make no gains he does not make with us, and we fall back if he does not advance. Take not his hand in anger but in love, for in his progress do you count your own. And we go separately along the way unless you keep him safely by your side.
       在你回答之前,停下来想一想:
       
    我给我兄弟的回答,就是我所要求的回答。而我对他的了解,就是我对自己的了解。
       
    然后,让我们静静地等待片刻,忘掉我们以为自己听到的一切,并记住我们还有很多不了解的。这个兄弟既没有领导我们,也没有追随我们,他是在与我们并肩行走在同一条路上。他就像我们一样,我们想让他离我们所想要的一切有多远或多近,他就会离它们有多远或多近。如果他没有和我们一起获得,我们就会一无所获,如果他不前进,我们就会后退。不要怀着愤怒而要怀着爱握住他的手,因为只有他进步了,你才能看出自己的进步。而除非你把他安全地留在你身边,否则我们就会各自独行。
      
       Because he is your equal in God's Love, you will be saved from all appearances and answer to the Christ Who calls to you. Be still and listen. Think not ancient thoughts. Forget the dismal lessons that you learned about this Son of God who calls to you. Christ calls to all with equal tenderness, seeing no leaders and no followers, and hearing but one answer to them all. Because He hears one Voice, He cannot hear a different answer from the one He gave when God appointed Him His only Son.
       因为在上帝的圣爱中,他是与你同等的,所以你会从一切外表中得救,并回应召唤你的基督。那就静静地聆听。不要去想那些古老的想法。忘掉你所学的有关这个呼唤你的上帝之子的令人沮丧的功课。基督用同样的温柔召唤所有人,祂看不到领导者,也看不到追随者,只听得到给所有人的唯一回答。因为祂只听得到唯一的圣音,这就是上帝指定祂为祂唯一圣子时所作的回答,祂不可能听到不同的回答。
      
       Be very still an instant. Come without all thought of what you ever learned before, and put aside all images you made. The old will fall away before the new without your opposition or intent. There will be no attack upon the things you thought were precious and in need of care. There will be no assault upon your wish to hear a call that never has been made. Nothing will hurt you in this holy place, to which you come to listen silently and learn the truth of what you really want. No more than this will you be asked to learn. But as you hear it, you will understand you need but come away without the thoughts you did not want, and that were never true.
       请安静片刻。来吧,放下你以前学到的所有想法,把你制造的所有意象都放在一边。陈旧的一切会在崭新的一切面前离开,无需你去反对或关注。你过去认为珍贵和需要爱护的一切并不会受到攻击。你想听到一个从来不曾造出来过的召唤的希望也不会遭受攻击。在这神圣之地,没有什么会伤害你,你会来到这里静静聆听,并了解你真正想要的一切的真相。要求你学习的仅此而已。但当你听见了,你就会明白,你只需离开、放下你从不想要、也从不真实的想法就可以了。
      
       Forgive your brother all appearances, that are but ancient lessons you have taught yourself about the sinfulness in you. Hear but his call for mercy and release from all the fearful images he holds of what he is and of what you must be. He is afraid to walk with you, and thinks perhaps a bit behind, a bit ahead would be a safer place for him to be. Can you make progress if you think the same, advancing only when he would step back, and falling back when he would go ahead. For so do you forget the journey's goal, which is but to decide to walk with him, so neither leads nor follows. Thus it is a way you go together, not alone. And in this choice is learning's outcome changed, for Christ has been reborn to both of you.
       那就宽恕你兄弟的所有外表,它们只是你教自己的有关你的罪恶的古老功课。只去聆听他的呼唤,他在要求宽容、并摆脱他所持的关于他之所是和你之所是的所有可怕意象。他害怕与你同行,认为也许落后一点或领先一点会让他更安全些。如果你也这样认为,当他后退时,你就领先,当他领先时,你就后退,那你又怎能进步呢?因为这样你就会忘记旅程的目的就是决定与他同行,这样,你就既不会领导,也不会跟随。因此,这就是你们一起前行、而非各自独行的方法。而这一选择会改变学习的结果,因为基督已经在你们俩内在重生了。
      
       An instant spent without your old ideas of who your great companion is and what he should be asking for, will be enough to let this happen. And you will perceive his purpose is the same as yours. He asks for what you want, and needs the same as you. takes, perhaps, a different form in him, but it is not the form you answer to. He asks and you receive, for you have come with but one purpose; that you learn you love your brother with a brother's love. And as a brother, must his Father be the same as yours, as he is like yourself in truth.
       只需把你有关谁是你的最好伙伴以及他应该要求什么的陈旧观念放下片刻时间,就足以让这一切发生。而你会认识到,他的目的和你的目的是一样的。他所要求的正是你所要求的,他所需要的正是你所需要的。也许在他身上会显现为不同的形式,但你所回答的并不是形式。他要求什么,你就会收到什么,因为你们来这里只有一个目的:你学习以兄弟之爱来爱你的兄弟。而作为兄弟,他的圣父必定也是你的圣父,正如在真相中他和你自己相似一样。
      
       Together is your joint inheritance remembered and accepted by you both. Alone it is denied to both of you. it not clear that while you still insist on leading or on following, you think you walk alone, with no one by your side. This is the road to nowhere, for the light cannot be given while you walk alone, and so you cannot see which way you go. And thus there is confusion, and a sense of endless doubting as you stagger back and forward in the darkness and alone. Yet these are but appearances of what the journey is, and how it must be made. For next to you is One Who holds the light before you, so that every step is made in certainty and sureness of the road. A blindfold can indeed obscure your sight, but cannot make the way itself grow dark. And He Who travels with you <has> the light.
       当你们俩在一起,你们就会忆起并接受你们共同的财产。当你们各自分开,你们就无法得到它。当你依然坚持去领导或追随时,你就会认为自己是在独行,没有人与你相伴,难道这不是很明显吗?这是一条哪里也到不了的路,因为当你独行时,光明无法照到你,于是你就无法看清自己走的是哪一条路。因此,当你在黑暗中踽踽独行,你就会感到疑惑,会有一种没完没了的困惑。但这些只是这旅程是什么、以及该如何走的外表而已。因为在你身边的就是那位圣者,祂在你前面为你手持灯盏,这样,你就能一路上确定地迈出每一步。蒙眼布确实能遮挡你的视线,却无法让道路本身变得黑暗。而与你同行的祂拥有光明。
       
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    QQ|友链申请|手机版|小黑屋|新帖|奇迹课程网 ( 沪ICP备06028955号-2   

    GMT+8, 2018-1-19 10:09 , Processed in 0.234926 second(s), 33 queries .

    快速回复 返回顶部 返回列表