ENGLISH繁体中文聆听音频

奇迹课程网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1403|回复: 0

第三十一章 最终的圣见 三、自我指责(第三十一章第三节 三十一3)

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
  • TA的每日心情
    开心
    2015-1-21 14:48
  • 签到天数: 272 天

    [LV.8]以坛为家I

    扫一扫,手机访问本帖
    发表于 2013-5-8 18:09:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
    亲,你还没有登陆哦,无法享受到更多服务的,马上登陆。如果还没有帐号,请立即注册
    本帖最后由 张颂华 .013-8-.7:42 编辑

       
       The Self-Accused
        三、自我指责
      
       Only the self-accused condemn. As you prepare to make a choice that will result in different outcomes, there is first one thing that must be overlearned. must become a habit of response so typical of everything you do that it becomes your first response to all temptation, and to every situation that occurs. Learn this, and learn it well, for it is here delay of happiness is shortened by a span of time you cannot realize. You never hate your brother for his sins, but only for your own. Whatever form his sins appear to take, it but obscures the fact that you believe them to be yours, and therefore meriting a "just" attack.
       只有自我指责的人才会去定罪。当你准备作出一个会导致不同结果的选择时,有一点你必须先了然于胸。它必须成为你对自己所做的每一件事的习惯反应,它会成为你面对所有诱惑和所有处境时所作的第一个回应。要了解这一点,很好地了解它,因为它所能帮助你缩短你耽搁自己幸福的时间是你无法想象的。你憎恨你的兄弟,决不是因为他有罪,而是因为你自己有罪。无论他的罪以什么样的形式显现,只会掩盖一个事实:你相信这些罪是你的,并因而理应受到“正当”的攻击。
      
       Why should his sins be sins, if you did not believe they could not be forgiven in you. Why are they real in him, if you did not believe that they are your reality. And why do you attack them everywhere except you hate yourself. Are <you> a sin. You answer "yes" whenever you attack, for by attack do you assert that you are guilty, and must give as you deserve. And what can you deserve but what you are. you did not believe that you deserved attack, it never would occur to you to give attack to anyone at all. Why should you. What would be the gain to you. What could the outcome be that you would want. And how could murder bring you benefit?
       如果你相信这些罪能在你内在获得宽恕,那为什么他的罪就应该是罪呢?如果你相信它们对你来说不是真的,那为什么它们对他而言就是真的呢?除非你恨你自己,否则为什么你会到处攻击它们呢?你是一个罪吗?每当你发起攻击,你的回答就是肯定的,因为你通过攻击来断言自己是有罪的,并且必须把你应得的给出去。而除了你之所是之外,有什么是你应得的呢?如果你不相信自己该受到攻击,那你就决不会想要去攻击任何人。你为什么要攻击呢?这样做你会得到什么呢?你想要的结果会是什么呢?杀戮怎么可能给你带来好处呢?
      
       Sins are in bodies. They are not perceived in minds. They are not seen as purposes, but actions. Bodies act, and minds do not. And therefore must the body be at fault for what it does. is not seen to be a passive thing, obeying your commands, and doing nothing of itself at all. you are sin you <are> a body, for the mind acts not. And purpose must be in the body, not the mind. The body must act on its own, and motivate itself. you are sin you lock the mind within the body, and you give its purpose to its prison house, which acts instead of it. A jailer does not follow orders, but enforces orders on the prisoner.
       罪在身体之中。你不会在心智中看到它们。它们不会被视为目的,而只会被视为行为。身体会行动,而心智不会行动。因此,身体必须为它所犯的错负责。你并不认为身体是被动的,只是在执行你的命令,它自己本身什么也不会做。如果你是罪,那你就是一个身体,因为心智并不会行动。目的必定是在身体中,而不是在心智中。身体必定它靠自己行动,它是自发的。如果你是罪,那你就把心智锁在了身体里,你把它的目的给了它的牢房,身体会行动,而它不会行动。狱卒不会执行命令,而只会向囚徒发号施令。
      
       Yet is the <body> prisoner, and not the mind. The body thinks no thoughts. has no power to learn, to pardon, nor enslave. gives no orders that the mind need serve, nor sets conditions that it must obey. holds in prison but the willing mind that would abide in it. sickens at the bidding of the mind that would become its prisoner. And it grows old and dies, because that mind is sick within itself. Learning is all that causes change. And so the body, where no learning can occur, could never change unless the mind preferred the body change in its appearances, to suit the purpose given by the mind. For mind can learn, and there is all change made.
       但身体才是囚徒,而不是心智。身体不会思考。它没有学习、原谅或奴役的能力。它不会向心智发号施令,也不会制定心智必须遵守的规定。它只关得住心甘情愿住在其中的心智。当愿成为它囚徒的心智发出命令,身体就会生病。它会衰老并死亡,因为它内在的心智病了。只有学习才会导致改变。因此,既然身体无法学习,那它就永远无法改变,除非心智愿意身体改变它的外表,以适合心智所赋予它的目的。因为心智能够学习,所以所有改变才可能产生。
      
       The mind that thinks it is a sin has but one purpose; that the body be the source of sin, to keep it in the prison house it chose and guards and holds itself at bay, a sleeping prisoner to the snarling dogs of hate and evil, sickness and attack; of pain and age, of grief and suffering. Here are the thoughts of sacrifice preserved, for here guilt rules, and orders that the world be like itself; a place where nothing can find mercy, nor survive the ravages of fear except in murder and in death. For here are you made sin, and sin cannot abide the joyous and the free, for they are enemies which sin must kill. death is sin preserved, and those who think that they are sin must die for what they think they are.
       认为自己是一个罪的心智只有一个目的:身体是罪的根源,以把它关在它所选择和看守的牢房中,让它自己无法脱身,成为一个沉睡的囚徒,仇恨和丑恶、疾病和攻击、痛苦和衰老、悲伤和苦难就像狂吠的恶狗一样将它包围。牺牲的想法就这样得以保留,因为有罪感统治着这里,它命令这个世界要像它自己一样,变成一个毫无怜悯的地方,除了杀戮和死亡之外,无法逃脱恐惧的蹂躏。因为在这里,你被变成了罪,而罪容不下喜悦和自由的一切,因为它们是罪必须消灭的敌人。罪被保存在死亡中,而那些认为自己就是罪的人,必定会为他们所认为的他们之所是而死去。
      
       Let us be glad that you will see what you believe, and that it has been given you to change what you believe. The body will but follow. can never lead you where you would not be. does not guard your sleep, nor interfere with your awakening. Release your body from imprisonment, and you will see no one as prisoner to what you have escaped. You will not want to hold in guilt your chosen enemies, nor keep in chains, to the illusion of a changing love, the ones you think are friends.
       你相信什么,就会看见什么,而且你拥有改变自己信念的能力,让我们为此而欢欣吧。身体只会听从。它绝不可能把你领到你不愿去的地方。它既不会守护你的睡眠,也不会妨碍你醒来。当你把自己的身体从囚禁中释放出来,你就不会把任何人视为囚徒。你既不会想把你选择的敌人囚禁在有罪感中,也不会把你视为朋友的人束缚在易变的爱的幻觉中。
      
       The innocent release in gratitude for their release. And what they see upholds their freedom from imprisonment and death. Open your mind to change, and there will be no ancient penalty exacted from your brother or yourself. For God has said there <is > no sacrifice that can be asked; there <is> no sacrifice that can be made.
       纯洁无罪的人会因感激自己已获释而去释放别人。而他们所看到的一切会支持他们摆脱囚禁和死亡而获得自由。那就让你的心智向改变敞开,再也不向你兄弟或你自己施加古老的惩罚。因为上帝已经说过,要求任何牺牲都是不可能的;作出任何牺牲也是不可能的。
       
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    QQ|友链申请|手机版|小黑屋|新帖|奇迹课程网 ( 沪ICP备06028955号-2   

    GMT+8, 2018-6-23 02:38 , Processed in 0.245579 second(s), 35 queries .

    快速回复 返回顶部 返回列表