ENGLISH繁体中文聆听音频

奇迹课程网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1524|回复: 0

第三十一章 最终的圣见 五、关于自己的观念与神圣本性(第三十一章第五节 三十一5)

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
  • TA的每日心情
    开心
    2015-1-21 14:48
  • 签到天数: 272 天

    [LV.8]以坛为家I

    扫一扫,手机访问本帖
    发表于 2013-5-8 18:10:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
    亲,你还没有登陆哦,无法享受到更多服务的,马上登陆。如果还没有帐号,请立即注册
    本帖最后由 张颂华 .013-8-.7:44 编辑

       
       Self-Concept versus Self
        五、关于自己的观念与神圣本性
      
       The learning of the world is built upon a concept of the self adjusted to the world's reality. fits it well. For this an image is that suits a world of shadows and illusions. Here it walks at home, where what it sees is one with it. The building of a concept of the self is what the learning of the world is for. This is its purpose; that you come without a self, and make one as you go along. And by the time you reach "maturity" you have perfected it, to meet the world on equal terms, at one with its demands.
       世间的学习建立在一个关于自己的观念基础之上,而这一观念适应世界的真实性。它非常适于这个世界。因为这一形象适于一个充满阴影和幻觉的世界。它在这里就像是在自己家里一样,它所看到的一切都与它相一致。世间的学习的目的,就在于树立一个关于自己的观念。这就是它的目的:你来时并没有一个自己,你一路上会造出一个自己。而当你“成熟”时,你已将它完善,变得与这个世界不相上下,并符合它的要求。
      
       A concept of the self is made by you. bears no likeness to yourself at all. is an idol, made to take the place of your reality as Son of God. The concept of the self the world would teach is not the thing that it appears to be. For it is made to serve two purposes, but one of which the mind can recognize. The first presents the face of innocence, the aspect acted on. is this face that smiles and charms and even seems to love. searches for companions and it looks, at times with pity, on the suffering, and sometimes offers solace. believes that it is good within an evil world.
       是你造出了一个关于自己的观念。它与你自己根本没有任何相似之处。它是一个偶像,目的是为了取代你作为上帝之子的真实存在。这个世界所要教导的关于自己的观念并不是它所显现的样子。因为制造它是为了服务于两个目的,但心智只能认出其中一个。第一个目的显现的是一张装作纯真的脸。正是这张脸,面露微笑,充满魅力,甚至看似满怀爱意。它寻找伙伴,有时对受苦之人充满同情,有时会安慰他人。它相信,在一个恶毒的世界中,它是善良的。
      
       This aspect can grow angry, for the world is wicked and unable to provide the love and shelter innocence deserves. And so this face is often wet with tears at the injustices the world accords to those who would be generous and good. This aspect never makes the first attack. But every day a hundred little things make small assaults upon its innocence, provoking it to irritation, and at last to open insult and abuse.
       这张脸会变得愤怒,因为这个世界是邪恶的,无法给纯真所应得的爱和庇护。因此,这张脸常常会因这个世界对慷慨和善良之人不公而流泪。这张脸决不会先发起攻击。但是,每天会有上百件小事对它的纯真发起攻击,想要激怒它,并最终逼它辱骂和施暴。
      
       The face of innocence the concept of the self so proudly wears can tolerate attack in self-defense, for is it not a well-known fact the world deals harshly with defenseless innocence. No one who makes a picture of himself omits this face, for he has need of it. The other side he does not want to see. Yet it is here the learning of the world has set its sights, for it is here the world's "reality" is set, to see to it the idol lasts.
       这个关于自己的观念对它的纯真面容引以为傲,在自卫时甚至能容忍攻击,因为这个世界总是会欺压没有自卫能力的无辜者,难道这不是众所周知的事实吗?每一个为自己描绘形象的人都不会遗漏这张脸,因为他需要它。他不想看见另一面。但这个世界的学习只会关注这一面,因为这个世界的“真实存在”就建立在它之上,这样偶像才得以延续。
      
       Beneath the face of innocence there is a lesson that the concept of the self was made to teach. is a lesson in a terrible displacement, and a fear so devastating that the face that smiles above it must forever look away, lest it perceive the treachery it hides. The lesson teaches this: "I am the thing you made of me, and as you look on me, you stand condemned because of what I am.. On this conception of the self the world smiles with approval, for it guarantees the pathways of the world are safely kept, and those who walk on them will not escape.
       在这张纯真的脸的背后,所要教导的是关于自己的观念的一课。这一课被严重颠倒,恐怖之极,以至于这张浮现笑意的脸必须永远转向一边,以免看到它所隐藏的欺诈。这一课所教导的是:“是你把我制造成这样的,当你看到我,你就会因为我之所是而被定罪。”这个世界笑着赞同这个关于自己的观念,因为它确保了世间的道路得以安然保留,而走在这些路上的人不会逃脱。
      
       Here is the central lesson that ensures your brother is condemned eternally. For what you are has now become his sin. For this is no forgiveness possible. No longer does it matter what he does, for your accusing finger points to him, unwavering and deadly in its aim. points to you as well, but this is kept still deeper in the mists below the face of innocence. And in these shrouded vaults are all his sins and yours preserved and kept in darkness, where they cannot be perceived as errors, which the light would surely show. You can be neither blamed for what you are, nor can you change the things it makes you do. Your brother then is symbol of your sins to you who are but silently, and yet with ceaseless urgency, condemning still your brother for the hated thing you are.
       就是这核心的一课确保了你的兄弟会永远被定罪。因为你之所是现在已变成了他的罪。因为这是不可能宽恕的。他的所作所为不再重要,因为你问罪的手指一动不动指着他,死死地对准他。你的手指也指着你,但在纯真面容之下的迷雾中,这一点被隐藏得很深。而在这些隐蔽的暗室中,他和你所有的罪都被保存在黑暗中,在这里,它们不可能被视为错误,只有在光明中才会看清这一点。你既无法为你之所是而受责备,你也无法改变它让你做的事。于是,在你看来,你的兄弟就成了你的罪的象征,而你还是在为你所憎恨的你之所是而急切地定你兄弟的罪。
      
       Concepts are learned. They are not natural. Apart from learning they do not exist. They are not given, so they must be made. Not one of them is true, and many come from feverish imaginations, hot with hatred and distortions born of fear. What is a concept but a thought to which its maker gives a meaning of his own. Concepts maintain the world. But they can not be used to demonstrate the world is real. For all of them are made within the world, born in its shadow, growing in its ways and finally " maturing" in its thought. They are ideas of idols, painted with the brushes of the world, which cannot make a single picture representing truth.
       观念是学来的。它们并不是生来就有的。不学习,它们就不会存在。它们并不是赋予你的,因此它们必定是造出来的。它们没有一个是真的,许多都源于狂热的想象,因源自恐惧的仇恨和曲解而狂热。一个观念除了是它的制造者把他自己的意义赋予一个想法之外,还会是什么呢?观念维系着这个世界。但它们无法用以证明这个世界是真的。因为它们全都是在这个世界中制造出来的,在它的阴影中诞生,在它的道路上成长,并最终在它的想法中“成熟”。它们是偶像的观念,由这个世界的画笔所描绘,却画不出一幅表现真相的简单图画。
      
       A concept of the self is meaningless, for no one here can see what it is for, and therefore cannot picture what it is. Yet is all learning that the world directs begun and ended with the single aim of teaching you this concept of yourself, that you will choose to follow this world's laws, and never seek to go beyond its roads nor realize the way you see yourself. Now must the Holy Spirit find a way to help you see this concept of the self must be undone, if any peace of mind is to be given you. Nor can it be unlearned except by lessons aimed to teach that you are something else. For otherwise, you would be asked to make exchange of what you now believe for total loss of self, and greater terror would arise in you.
       关于自己的观念是毫无意义的,因为这里没有一个人能看出它的目的,因此也无法描绘出它之所是。但这个世界所要你学习的一切,始终都只有一个目的:教给你这个关于你自己的观念,这样你就会选择遵循这个世界的法则,不再寻求在它之外的道路,也不会去了解你看待自己的方式。现在,圣灵必须设法帮助你认识到,如果要获得内心的平安,你就必须化解这个关于自己的观念。它无法被化解,除非你学习关于你并不是这个自己的功课。因为否则的话,就会要求你放弃你现在所相信的一切,而换来的却是完全失去自己,这就会引发你内在的更大恐惧。
      
       Thus are the Holy Spirit's lesson plans arranged in easy steps, that though there be some lack of ease at times and some distress, there is no shattering of what was learned, but just a re-translation of what seems to be the evidence on its behalf. Let us consider, then, what proof there is that you are what your brother made of you. For even though you do not yet perceive that this is what you think, you surely learned by now that you behave as if it were. Does he react for you. And does he know exactly what would happen. Can he see your future and ordain, before it comes, what you should do in every circumstance. He must have made the world as well as you to have such prescience in the things to come.
       因此,圣灵的课程计划安排成简单的步骤,尽管有时会引发一些不安和痛苦,却不会把你过去的所学一下子砸得粉碎,而是对看似证明过去所学的一切重新进行诠释。那么让我们想一想,有什么样的证据能证明是你兄弟把你变成你现在这个样子呢?因为尽管你还没有认识到你就是这样想的,但你现在肯定已了解,你的行为表明你就是这样想的。他会为你而作出反应吗?他完全知道会发生什么吗?难道他看得到你的未来,并在事情发生之前就命令你在每一个情境中应该做什么?要是他有这样的预知能力,那么世界一定是他造出来的,你也是他造出来的。
       
       That you are what your brother made of you seems most unlikely. Even if he did, who gave the face of innocence to you. this your contribution. Who is, then, the "you" who made it. And who is deceived by all your goodness, and attacks it so. Let us forget the concept's foolishness, and merely think of this; there are two parts to what you think yourself to be. one were generated by your brother, who was there to make the other. And from whom must something be kept hidden. the world be evil, there is still no need to hide what you are made of. Who is there to see. And what but is attacked could need defense?
       是你的兄弟把你造成这个样子的,这种可能性极小。即使是他干的,那又是谁给了你这张纯真的脸呢?这要归功于你吗?那么,这个造出这张脸的“你”又是谁呢?被你所有的善良所欺骗、并对你发动攻击的又是谁呢?让我们忘了这个观念有多么愚蠢,只想一想这一点:你认为你自己有两部分。如果一部分是由你兄弟所造,那么另一部分又是谁制造的呢?某些东西一定要隐藏起来,是为了不让谁看见呢?如果这个世界是邪恶的,那就没有必要隐藏你是由什么造出来的。有谁会去看呢?除了受攻击者之外,谁会需要防卫呢?
      
       Perhaps the reason why this concept must be kept in darkness is that, in the light, the one who would not think it true is you. And what would happen to the world you see, if all its underpinnings were removed. Your concept of the world depends upon this concept of the self. And both would go, if either one were ever raised to doubt. The Holy Spirit does not seek to throw you into panic. So He merely asks if just a little question might be raised.
       也许,这个观念必须藏在黑暗中的原因是,在光明中,你就不会认为它是真的。而如果这个世界的所有基础都被移除,你所看到的世界会发生什么呢?你对世界的观念取决于这个关于自己的观念。只要你怀疑其中一个观念,它们就全都会消失。圣灵并不希望你陷于恐慌之中。因此,祂只是问你:是否可以提一个小小的问题。
      
       There are alternatives about the thing that you must be. You might, for instance, be the thing you chose to have your brother be. This shifts the concept of the self from what is wholly passive, and at least makes way for active choice, and some acknowledgment that interaction must have entered in. There is some understanding that you chose for both of you, and what he represents has meaning that was given it by you. also shows some glimmering of sight into perception's law that what you see reflects the state of the perceiver's mind. Yet who was it that did the choosing first. you are what you chose your brother be, alternatives were there to choose among, and someone must have first decided on the one to choose, and let the other go.
       你究竟是什么,这个问题有许多回答。例如,你也许是你选择把你兄弟变成的样子。这转变了关于自己的完全被动的观念,至少你可以作出主动选择,并承认一定会有互动发生。你在一定程度上理解了,你是为你们俩作出了选择,并且,他所代表的一切具有你赋予它的意义。这也让你稍稍了解了认知法则:你所看到的一切反映了认知者的心智状态。但是,是谁最先作出了选择呢?如果你是你所选择的你兄弟的样子,那就有了选择的余地,而有人必定已经先决定选择其中一个,而放弃了另一个。
      
       Although this step has gains, it does not yet approach a basic question. Something must have gone before these concepts of the self. And something must have done the learning which gave rise to them. Nor can this be explained by either view. The main advantage of the shifting to the second from the first is that you somehow entered in the choice by your decision. But this gain is paid in almost equal loss, for now you stand accused of guilt for what your brother is. And you must share his guilt, because you chose it for him in the image of your own. While only he was treacherous before, now must you be condemned along with him.
       虽然这一步有所收获,但它还没有触及一个根本问题。有什么必定先于这些关于自己的观念。有什么必定已学到了什么,然后才产生了这些观念。两种看法都无法解释这一点。从第一种转变为第二种看法的主要好处是,你不知怎地已经通过自己的决定而作出了选择。但这样的收获会付出几乎同等的损失,因为现在你会因你兄弟之所是而被控有罪。而你必须分担他的有罪感,因为你以你自己的形象而选择了他有罪。以前只有他是坏人,现在你也必须和他一起被定罪。
      
       The concept of the self has always been the great preoccupation of the world. And everyone believes that he must find the answer to the riddle of himself. Salvation can be seen as nothing more than the escape from concepts. does not concern itself with content of the mind, but with the simple statement that it thinks. And what can think has choice, and can be shown that different thoughts have different consequence. So it can learn that everything it thinks reflects the deep confusion that it feels about how it was made and what it is. And vaguely does the concept of the self appear to answer what it does not know.
       这个世界一直对这个关于自己的观念极为关注。而每一个人都相信,他必须找出这个关于他自己的谜语的答案。可以说,得救只不过是摆脱种种观念而已。得救与心智思考什么无关,而只与心智所思考的简单表述有关。而只要能够思考,就可以作出选择,并能看到不同的想法会有不同的结果。因此,心智就能了解,它所思考的一切都会反映出它所感到的关于它是如何造出来的、以及它是什么的深深困惑。而这个关于自己的观念看似模糊地回答了它所不知道的一切。
      
       Seek not your Self in symbols. There can be no concept that can stand for what you are. What matters it which concept you accept while you perceive a self that interacts with evil, and reacts to wicked things. Your concept of yourself will still remain quite meaningless. And you will not perceive that you can interact but with yourself. To see a guilty world is but the sign your learning has been guided by the world, and you behold it as you see yourself. The concept of the self embraces all you look upon, and nothing is outside of this perception. you can be hurt by anything, you see a picture of your secret wishes. Nothing more than this. And in your suffering of any kind you see your own concealed desire to kill.
       不要在象征中寻求你的神圣本性。没有任何观念能代表你之所是。当你看到一个与罪恶互动、对丑恶事物作出反应的自己时,你接受哪一种观念又有什么要紧呢?你关于你自己的观念依然会毫无意义。而你不会认识的,你只能与自己互动。看到一个有罪的世界,只表明你的学习已被这个世界所引导,而你如何看你自己,你就会如何看世界。关于自己的观念包含了你所看到的一切,没有什么会在这一认知之外。如果你能受到任何伤害,那你就会看到一幅你的隐秘愿望的画面。仅此而已。在你所有的痛苦中,你会看到你自己想要杀人的隐秘愿望。
      
       You will make many concepts of the self as learning goes along. Each one will show the changes in your own relationships, as your perception of yourself is changed. There will be some confusion every time there is a shift, but be you thankful that the learning of the world is loosening its grasp upon your mind. And be you sure and happy in the confidence that it will go at last, and leave your mind at peace. The role of the accuser will appear in many places and in many forms. And each will seem to be accusing you. Yet have no fear it will not be undone.
       在学习过程中,你会制造出许多关于自己的观念。随着你对自己认知的改变,每一个观念都会表明你自己的关系上的改变。每当发生改变时,都会产生某种困惑,但你要心怀感激,你在世间的所学正在对你的心智失去控制。而你要确定并欣然相信,它最终会消失,并让你的内心重归平安。指控者的角色会在许多地方、以许多形式出现。而每一个指控者似乎都在控告你。但不要害怕,这些都会被化解。
      
       The world can teach no images of you unless you want to learn them. There will come a time when images have all gone by, and you will see you know not what you are. is to this unsealed and open mind that truth returns, unhindered and unbound. Where concepts of the self have been laid by is truth revealed exactly as it is. When every concept has been raised to doubt and question, and been recognized as made on no assumptions that would stand the light, then is the truth left free to enter in its sanctuary, clean and free of guilt. There is no statement that the world is more afraid to hear than this. I do not know the thing I am, and therefore do not know what I am doing, where I am, or how to look upon the world or on myself. Yet in this learning is salvation born. And What you are will tell you of Itself.
       除非你想学,否则这个世界无法教给你任何关于你的形象。总有一天,当所有这些形象都消失了,你就会明白,你并不了解你之所是。真相会回到这样的解封和开启的心智,它不再会去阻碍和束缚真相。在哪里放下了关于自己的观念,真相就会在那里如实呈现。当所有观念都受到质疑,并认识到它们是基于经不起光明照耀的假设编造出来的,真相就会自由地进入它洁净而无罪的圣地。再也没有什么比这样的声明让这个世界更害怕听到的了:
       
       我不了解我是什么,因此我也不了解我在做什么,我在哪里,或如何看待这个世界和我自己。
       
    而得救就诞生于这一认识。你之所是的神圣本性自会告诉你关于它自己的一切。
      
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    QQ|友链申请|手机版|小黑屋|新帖|奇迹课程网 ( 沪ICP备06028955号-2   

    GMT+8, 2018-1-19 10:04 , Processed in 0.252296 second(s), 35 queries .

    快速回复 返回顶部 返回列表