ENGLISH繁体中文聆听音频

奇迹课程网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1311|回复: 0

第三十一章 最终的圣见 七、拯救者的圣见(第三十一章第七节 三十一7)

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
  • TA的每日心情
    开心
    2015-1-21 14:48
  • 签到天数: 272 天

    [LV.8]以坛为家I

    扫一扫,手机访问本帖
    发表于 2013-5-8 18:12:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
    亲,你还没有登陆哦,无法享受到更多服务的,马上登陆。如果还没有帐号,请立即注册
    本帖最后由 张颂华 .013-8-.7:46 编辑

       
       The Savior's Vision
        七、拯救者的圣见
      
       Learning is change. Salvation does not seek to use a means as yet too alien to your thinking to be helpful, nor to make the kinds of change you could not recognize. Concepts are needed while perception lasts, and changing concepts is salvation's task. For it must deal in contrasts, not in truth, which has no opposite and cannot change. this world's concepts are the guilty "bad"; the "good" are innocent. And no one here but holds a concept of himself in which he counts the "good" to pardon him the " bad.. Nor does he trust the "good" in anyone, believing that the "bad" must lurk behind. This concept emphasizes treachery, and trust becomes impossible. Nor could it change while you perceive the "bad" in you.
       学习就是改变。拯救并不想用与你的想法截然不同的方法来帮助你,也不会作出任何你认不出来的改变。只要认知还在延续,就需要有观念,而拯救的任务就是改变观念。因为改变观念必须通过对比,而非经由真相,真相没有对立,也无法改变。根据世间的观念,有罪者是“坏人”,“好人”则纯洁无罪。而世上每一个人都抱有一个关于他自己的观念,他认为“好人”会原谅他这个“坏人”。他也不信任别人“好”的部分,他相信“坏”的部分一定潜伏在背后。这种观念强调人心险恶,信任变得不再可能。只要你看到自己内在的“坏”,这种观念就不可能改变。
      
       You could not recognize your "evil" thoughts as long as you see value in attack. You will perceive them sometimes, but will not see them as meaningless. And so they come in fearful form, with content still concealed, to shake your sorry concept of yourself and blacken it with still another "crime.. You cannot give yourself your innocence, for you are too confused about yourself. But should <one> brother dawn upon your sight as wholly worthy of forgiveness, then your concept of yourself is wholly changed. Your "evil" thoughts have been forgiven with his, because you let them all affect you not. No longer do you choose that you should be the sign of evil and of guilt in him. And as you give your trust to what is good in him, you give it to the good in you.
       只要你还认为攻击是有价值的,你就无法认出自己的“坏”想法。你有时会觉察到它们,但不会认为它们毫无意义。于是,它们就会以可怕的形式出现,而内涵依然藏而不露,以动摇你关于自己的可悲观念,并用另一种“罪行”来诋毁它。你无法把你的纯洁无罪给你自己,因为你对自己太困惑了。但如果你眼前出现了一个完全值得你宽恕的兄弟,你关于自己的观念就会完全改变。你的“坏”想法和他的“坏”想法就一起得到了宽恕,因为你根本不受它们的影响。你不再认为自己应该是他内在的坏和有罪的标志。而当你信任他内在的善,你就会信任你自己内在的善。
      
       terms of concepts, it is thus you see him more than just a body, for the good is never what the body seems to be. The actions of the body are perceived as coming from the "baser" part of you, and thus of him as well. By focusing upon the good in him, the body grows decreasingly persistent in your sight, and will at length be seen as little more than just a shadow circling round the good. And this will be your concept of yourself, when you have reached the world beyond the sight your eyes alone can offer you to see. For you will not interpret what you see without the Aid that God has given you. And in His sight there <is> another world.
       在观念上,你因此不仅仅把他看作是一个身体,因为身体看上去从来都不是善的部分。你把身体的行动视作来自于你“更基本”的部分,并且你也这样看他。当你专注于他内在的善,身体在你眼中就会变得越来越不持久,并最终会被视为像是围绕在善周围的影子。当你已抵达那个超越你肉眼视力之外的世界时,这就会成为你关于自己的观念。因为离开了上帝给你的神圣帮助,你就不会诠释自己所见的一切。而在祂的眼中,还有另一个世界。
      
       You live in that world just as much as this. For both are concepts of yourself, which can be interchanged but never jointly held. The contrast is far greater than you think, for you will love this concept of yourself, because it was not made for you alone. Born as a gift for someone not perceived to be yourself, it has been given you. For your forgiveness, offered unto him, has been accepted now for both of you.
       你活在那个世界中,正如你活在这个世界中一样。因为它们都是关于你自己的观念,它们可以互换,却无法并存。它们的差别比你所认为的还要大,因为你会喜爱这个关于你自己的观念,因为它不只是为你而造。它是为你而准备的礼物,并且已经给了你,而你却认为那个受赠者并不是你。因为你已把你的宽恕给了他,这宽恕现在已为你们俩而被接受。
      
       Have faith in him who walks with you, so that your fearful concept of yourself may change. And look upon the good in him, that you may not be frightened by your " evil" thoughts because they do not cloud your view of him. And all this shift requires is that you be willing that this happy change occur. No more than this is asked. On its behalf, remember what the concept of yourself that now you hold has brought you in its wake, and welcome the glad contrast offered you. Hold out your hand, that you may have the gift of kind forgiveness which you offer one whose need for it is just the same as yours. And let the cruel concept of yourself be changed to one that brings the peace of God.
       要信任与你同行的兄弟,这样你关于自己的可怕观念才会改变。去看他内在的善,这样你就不会被你自己“坏”的想法所吓到,因为它们并不会遮蔽你对他的看法。而这样的转变只要求你一点:你愿意让这快乐的改变发生。此外别无其他要求。为此,请回忆一下你现在关于自己的观念所带来的一切,并欢迎带给你的令人欢欣的对比。那就伸出你的手,这样你就可以收到宽恕的礼物,你再把它送给别人,他也像你一样需要它。让你关于自己的无情观念变成会带来上帝的平安的观念。
      
       The concept of yourself that now you hold would guarantee your function here remain forever unaccomplished and undone. And thus it dooms you to a bitter sense of deep depression and futility. Yet it need not be fixed, unless you choose to hold it past the hope of change and keep it static and concealed within your mind. Give it instead to Him Who understands the changes that it needs to let it serve the function given you to bring you peace, that you may offer peace to have it yours. Alternatives are in your mind to use, and you can see yourself another way. Would you not rather look upon yourself as needed for salvation of the world, instead of as salvation's enemy?
       你现在所持的关于你自己的观念会确保你在这里的职责永远无法达成和实现。因此,你就注定会深受绝望和徒劳感的折磨。但你无需去处理它,除非你选择抓住它不放,不抱改变的希望,让它一成不变地隐藏在你心中。请把它交给祂,祂了解它需要什么样的改变才能服务于给你带来平安而赋予你的职责,这样你就可以把平安带给别人而拥有平安。你可以在自己心中作出选择:你能以另一种方式看待自己。难道你宁愿把自己视为拯救的敌人,而不愿把自己视为拯救世界所需要的一员?
      
       The concept of the self stands like a shield, a silent barricade before the truth, and hides it from your sight. All things you see are images, because you look on them as through a barrier that dims your sight and warps your vision, so that you behold nothing with clarity. The light is kept from everything you see. At most, you glimpse a shadow of what lies beyond. At least, you merely look on darkness, and perceive the terrified imaginings that come from guilty thoughts and concepts born of fear. And what you see is hell, for fear <is> hell. All that is given you is for release; the sight, the vision and the inner Guide all lead you out of hell with those you love beside you, and the universe with them.
       关于自己的观念就像一面盾牌,静静地挡在真相之前,让你看不到它。你所看到的一切都是形象,因为你是透过一个模糊你视野、扭曲你视线的障碍去看它们,这样你就什么也看不清。光明被阻挡在你所看到的一切之外。你最多瞥见了光明之外的一个影子而已。至少,你只是看着黑暗,并看到恐惧所产生的有罪的想法和观念的可怕影像。而你所看到的是地狱,因为恐惧就是地狱。上帝所赐予你的一切都是为了释放你;视力、圣见和内在的神圣向导,都会把你和身边你所爱的人、以及整个宇宙一起引领出地狱。
      
       Behold your role within the universe. To every part of true creation has the Lord of Love and Life entrusted all salvation from the misery of hell. And to each one has He allowed the grace to be a savior to the holy ones especially entrusted to his care. And this he learns when first he looks upon one brother as he looks upon himself, and sees the mirror of himself in him. Thus is the concept of himself laid by, for nothing stands between his sight and what he looks upon, to judge what he beholds. And in this single vision does he see the face of Christ, and understands he looks on everyone as he beholds this one. For there is light where darkness was before, and now the veil is lifted from his sight.
       那就正视你在宇宙中的角色吧!神圣的爱和生命的圣主已把所有救出悲惨地狱的重任托付给真正创造的每一部分。而祂已允许每一个人都成为拯救者,把圣子专门托付给他照料。当他开始像看他自己一样看一个兄弟,并在他身上看到自己的镜像时,他就会明白这一点。于是,关于他自己的观念就会被放在一边,因为没有什么挡在他的视线和他所看到一切的之间,也没有什么会评判他所看到的一切。而在这单一的视野中,他会看到基督的容颜,并明白,当他看着这张脸,他就是在看着每一个人。因为曾经有黑暗的地方如今有了光明,面纱现在已从他眼前揭开。
      
       The veil across the face of Christ, the fear of God and of salvation, and the love of guilt and death, they all are different names for just one error; that there is a space between you and your brother, kept apart by an illusion of yourself that holds him off from you, and you away from him. The sword of judgment is the weapon that you give to the illusion of yourself, that it may fight to keep the space that holds your brother off unoccupied by love. Yet while you hold this sword, you must perceive the body as yourself, for you are bound to separation from the sight of him who holds the mirror to another view of what he is, and thus what you must be.
       遮住基督容颜的面纱,对上帝和拯救的恐惧,以及对有罪感和死亡的喜爱,它们都是同一个错误的不同名称,这一错误就是,在你和你兄弟之间有一个空间,一个将你们彼此分开的关于你自己的幻觉把你们隔开。评判之剑是你交给关于你自己的幻觉的武器,这样它就可以去战斗,以使你的兄弟得不到爱。但只要你握着这把剑,你就一定会把身体视作你自己,因为你一定会与你所看到的他分裂,而他则反映出他之所是的另一种看法,因而这也必定是你之所是。
      
       What is temptation but the wish to stay in hell and misery. And what could this give rise to but an image of yourself that can be miserable, and remain in hell and torment. Who has learned to see his brother not as this has saved himself, and thus is he a savior to the rest. To everyone has God entrusted all, because a partial savior would be one who is but partly saved. The holy ones whom God has given you to save are but everyone you meet or look upon, not knowing who they are; all those you saw an instant and forgot, and those you knew a long while since, and those you will yet meet; the unremembered and the not yet born. For God has given you His Son to save from every concept that he ever held.
       除了是想留在地狱和痛苦中的愿望之外,诱惑还会是什么呢?除了一幅你自己在地狱中受痛苦折磨的图画之外,它还能带来什么呢?学会了不这样看他兄弟的人,就已经救了自己,因而他成了他人的拯救者。上帝已把所有人托付给了每一个人,因为一个并非一心一意的拯救者只是部分得救而已。上帝交给你去拯救的神圣的上帝之子,正是每一个你遇见或看到、却不了解他们之所是的人、所有你见过一眼就遗忘的人、你认识很久的人、以及你将要遇到的人、你记不起来的人、还没有出生的人。因为上帝已把祂的圣子交给你,让你去把他从他所有的观念中拯救出来。
      
       Yet while you wish to stay in hell, how could you be the savior of the Son of God. How would you know his holiness while you see him apart from yours. For holiness is seen through holy eyes that look upon the innocence within, and thus expect to see it everywhere. And so they call it forth in everyone they look upon, that he may be what they expect of him. This is the savior's vision; that he see his innocence in all he looks upon, and see his own salvation everywhere. He holds no concept of himself between his calm and open eyes and what he sees. He brings the light to what he looks upon, that he may see it as it really is.
       但如果你希望留在地狱中,你又怎能成为上帝之子的拯救者呢?如果你视他为与你的神圣性分开的,那你又怎会了解他的神圣性呢?因为只有用神圣之眼去看内在的纯真,并因而期待在每一个地方都看到纯真,才会看到神圣性。因此,他们就会唤起他们所看到的每一个人内在的神圣性,这样他就可以成为他们所期盼他的样子。这就是拯救者的圣见:他在在他所看到的一切之中看到他的纯真,并在每一个地方看到他自己的得救。他不会把关于自己的观念置于他平静而睁开的眼睛和他所看到的一切之间。他会给他所看到的一切带来光明,这样他就可以如实看到一切。
      
       Whatever form temptation seems to take, it always but reflects a wish to be a self that you are not. And from that wish a concept rises, teaching that you are the thing you wish to be. will remain your concept of yourself until the wish that fathered it no longer is held dear. But while you cherish it, you will behold your brother in the likeness of the self whose image has the wish begot of you. For seeing can but represent a wish, because it has no power to create. Yet it can look with love or look with hate, depending only on the simple choice of whether you would join with what you see, or keep yourself apart and separate.
       无论诱惑看似以何种形式呈现,它始终反映了一个想要成为你所不是的自己的愿望。而从这一愿望中会产生一个观念,它教导你:你就是你想要成为的样子。它会保持你关于自己的观念,直到你不再珍视产生它的愿望为止。但当你依然珍爱它,你的兄弟在你眼里就像是由你的愿望产生的你自己的形象。因为看只能代表一个愿望,因为它并没有创造的力量。但它能怀着爱去看,或怀着恨去看,这完全取决于你的简单选择,你是愿与你所看到的结合,还是让你自己保持分裂。
      
       The savior's vision is as innocent of what your brother is as it is free of any judgment made upon yourself. sees no past in anyone at all. And thus it serves a wholly open mind, unclouded by old concepts, and prepared to look on only what the present holds. cannot judge because it does not know. And recognizing this, it merely asks, "What is the meaning of what I behold?. Then is the answer given. And the door held open for the face of Christ to shine upon the one who asks, in innocence, to see beyond the veil of old ideas and ancient concepts held so long and dear against the vision of the Christ in you.
       拯救者的圣见不受你兄弟之所是的影响,正如它不受对你自己评判的影响一样。它根本不去看任何人的过去。这样,它就能服务于一个完全开放的心智,不受陈旧观念的遮蔽,并准备只去看此刻所展现的一切。它无法评判,因为它并不了解。而认识到这一点,它就只会问:“我所看到的有什么意义?”于是它就会得到答案。而大门就会敞开,基督的容颜就会照耀这个纯真的提问者,让他看到陈旧而古老的观念的面纱长久以来所遮挡和抗拒的你内在的基督圣见。
      
       Be vigilant against temptation, then, remembering that it is but a wish, insane and meaningless, to make yourself a thing that you are not. And think as well upon the thing that you would be instead. is a thing of madness, pain and death; a thing of treachery and black despair, of failing dreams and no remaining hope except to die, and end the dream of fear. <This> is temptation; nothing more than this. Can this be difficult to choose <against?. Consider what temptation is, and see the real alternatives you choose between. There are but two. Be not deceived by what appears as many choices. There is hell or Heaven, and of these you choose but one.
       那就警惕不要经不起诱惑,要记住:这只不过是一个神志不清而毫无意义的愿望:想把你自己变成一个你所不是的东西。也要想一想,你想要成为的是什么?它是一个充满疯狂、痛苦和死亡的东西,它是一个充满欺诈和绝望、失败的梦和只想死去和终结恐怖梦境的希望的东西。这就是诱惑,仅此而已。不作这样的选择难道很难吗?想一想诱惑是什么,并看看你所能选择的真正选项。只有两个选项。不要受骗而相信看似有很多可以选择。不是地狱,就是天堂,而你只能选择一个。
      
       Let not the world's light, given unto you, be hidden from the world. needs the light, for it is dark indeed, and men despair because the savior's vision is withheld and what they see is death. Their savior stands, unknowing and unknown, beholding them with eyes unopened. And they cannot see until he looks on them with seeing eyes, and offers them forgiveness with his own. Can you to whom God says, "Release My Son!" be tempted not to listen, when you learn that it is you for whom He asks release. And what but this is what this course would teach. And what but this is there for you to learn?
       不要让上帝赐予你的世界之光隐藏起来不让这个世界看见。它需要这光明,因为它确实非常黑暗,人们都绝望了,因为拯救者的圣见被扣留了,而他们所看到的都是死亡。他们的拯救者并不了解他们,他们也不了解他,他闭着眼睛看他们。而除非他睁眼看他们,并把他的宽恕给他们,否则他们就无法看见。上帝对你说:“释放我的圣子吧!”当你明白了祂要求释放的就是你,难道你会受引诱而不聆听祂吗?除此之外,这门课程还有什么要教的呢?除此之外,你还有什么要学的呢?
      
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    QQ|友链申请|手机版|小黑屋|新帖|奇迹课程网 ( 沪ICP备06028955号-2   

    GMT+8, 2018-4-26 00:30 , Processed in 0.240688 second(s), 35 queries .

    快速回复 返回顶部 返回列表